Skrýt český překlad



Johny Horton - The Battle of New Orleans

Text písně v originále a český překlad

The Battle of New Orleans

In 1814 we took a little trip
Along with Colonel Jackson down the mighty Mississippi
We took a little bacon and we took a little beans
And we caught the bloody British in a town in New Orleans

We fired our guns and the British kep a-comin'
There wasn't nigh as many as there was a while ago
We fired once more and they begin to runnin'
On down the Mississippi to the Gulf of Mexico

We looked down a river
And we see'd the British come
And there must have been a hundred of'em
Beatin' on the drums

They stepped so high
And they made their bugles ring
We stood by our cotton bales
And didn't say a thing

We fired our guns and the British kep a-comin'
There wasn't nigh as many as there was a while ago
We fired once more and they begin to runnin'
On down the Mississippi to the Gulf of Mexico

Old Hickory said we could take 'em by surprise
If we didn't fire our muskets
'Till we looked 'em in the eyes
We held our fire
'Till we see'd their faces well
Then we opened up our squirrel guns
And really gave 'em - well we

Fired our guns and the British kep a-comin'
There wasn't nigh as many as there was a while ago
We fired once more and they begin to runnin'
On down the Mississippi to the Gulf of Mexico

Yeah, they ran through the briars
And they ran through the brambles
And they ran through the bushes
Where the rabbit couldn't go

They ran so fast
That the hounds couldn't catch 'em
On down the Mississippi to the Gulf of Mexico
We fired our cannon 'til the barrel melted down
So we grabbed an alligator and we fought another round

We filled his head with cannon balls,
and powdered his behind
And when we touched the powder off the gator lost his mind

We fired our guns and the British kep a-comin'
There wasn't nigh as many as there was a while ago
We fired once more and they begin to runnin'
On down the Mississippi to the Gulf of Mexico

Yeah, they ran through the briars
And they ran through the brambles
And they ran through the bushes
Where the rabbit couldn't go
They ran so fast
That the hounds couldn't catch 'em
On down the Mississippi to the Gulf of Mexico

Hut-two-three-four
Sound off, three-four
Hut-two-three-four
Sound off, three-four
Hut-two-three-four
Hut-two-three-four

Bitva o New Orleans

V roce 1814 jsme si je tak vyrazili
s plukovníkem Jacksonem podél mohutné Mississippi
vzali si trošku slaniny a pár fazolí
a dopadli mizerné Brity ve městě v New Orleans

Začali jsme střílet, ale Britové pořád přicházeli
noc neexistovala, stejně jako tolik nocí před tím, což nebylo tak dávno
vypálili jsme ještě jednou a oni začali utíkat
po proudu Mississippi k Mexickému zálivu

Dívali jsme se na řeku
a zjistili, že Britové přicházejí
a muselo jich být snad stovka
bubnovali na bubny

Postoupili tak daleko
a jejich polnice zněly
stáli jsme u balíků bavlny
a neříkali nic

Začali jsme střílet, ale Britové pořád přicházeli
noc neexistovala, stejně jako tolik nocí před tím, což nebylo tak dávno
vypálili jsme ještě jednou a oni začali utíkat
po proudu Mississippi k Mexickému zálivu

Starý Hickory řekl, že bychom je mohli zaskočit
když nebudeme pálit z mušket
dokud nebudou na dohled
tak jsme nevystřelili
dokud jsme jim dobře neviděli do tváří
a pak jsme zahájili palbu z pušek
a fakt jsme je dostali – no my

Stříleli jsme a Britové pořád přicházeli
noc neexistovala, stejně jako tolik nocí před tím, což nebylo tak dávno
vypálili jsme ještě jednou a oni začali utíkat
po proudu Mississippi k Mexickému zálivu

Jo, utíkali, prodírali se trním
a utíkali, prodírali se ostružiníky
a utíkali, prodírali se keři
kde by se neprotáhl ani králík

Utíkali tak rychle
že by je lovečtí psi nedohonili
po proudu Mississippi k Mexickému zálivu
Pálili jsme z děla, dokud se hlaveň neroztavila
tak jsme chytli aligátora a vybojovali další salvu

Vycpali jsme mu hlavu dělovými koulemi, a
a střelným prachem ožehnutou nechali za sebou
a když jsme odpálili střelný prach, ten aligátor přišel o rozum

Začali jsme střílet, ale Britové pořád přicházeli
noc neexistovala, stejně jako tolik nocí před tím, což nebylo tak dávno
vypálili jsme ještě jednou a oni začali utíkat
po proudu Mississippi k Mexickému zálivu

Jo, utíkali, prodírali se trním
a utíkali, prodírali se ostružiníky
a utíkali, prodírali se keři
kde by se neprotáhl ani králík
utíkali tak rychle
že by je lovečtí psi nedohonili
po proudu Mississippi k Mexickému zálivu

Chatrč-dva-tři-čtyři
do nich, tři-čtyři¨
chatrč-dva-tři-čtyři
do nich, tři-čtyři
chatrč-dva-tři-čtyři
chatrč-dva-tři-čtyři 

Text vložil: Ellie (16.5.2019)
Překlad: Ellie (16.5.2019)


Baví tě překládat texty? Umíš cizí jazyky? A chceš si přivydělat? Hledáme šikovné kolegy do našeho týmu. Dej nám na sebe kontakt a společně něco vymyslíme :-)


Johny Horton - The Battle of New Orleans na Youtube




Komentáře návštěvníků

:



Líbí se ti náš překlad? Můžeš ho sdílet či lajknout na facebooku















Texty písní a české překlady na webu prekladpisni.cz jsou chráněny autorskými právy jejich vlastníků a zde na webu slouží výhradně ke vzdělávacím účelům.

Spřátelené weby: Epřehledy - Lidový slovník - Phaeriss volná hudba k užití - Diplomy pro děti