Skrýt český překlad



Bastille - Pompeii

Text písně v originále a český překlad

Pompeii

E-eh-o eh-o (8x)

I was left to my own devices
Many days fell away with nothing to show

And the walls kept tumbling down
In the city that we love
Great clouds roll over the hills
Bringing darkness from above

But if you close your eyes
Does it almost feel like nothing changed at all?
And if you close your eyes
Does it almost feel like you've been here before?
How am I gonna be an optimist about this?
How am I gonna be an optimist about this?

We were caught up and lost in all of our vices
In your pose as the dust setlled around us

And the walls kept tumbling down
In the city that we love
Great clouds roll over the hills
Bringing darkness from above

But if you close your eyes
Does it almost feel like nothing changed at all?
And if you close your eyes
Does it almost feel like you've been here before?
How am I gonna be an optimist about this?
How am I gonna be an optimist about this?

E-eh-o eh-o (4x)

Oh, where do we begin?
The rubble or our sins?
Oh oh, where do we begin?
The rubble or our sins?

And the walls kept tumbling down (Oh, where do we begin?)
In the city that we love (The rubble or our sins?)
Great clouds roll over the hills (Oh, where do we begin?)
Bringing darkness from above (The rubble or our sins?)

But if you close your eyes
Does it almost feel like nothing changed at all?
And if you close your eyes
Does it almost feel like you've been here before?
How am I gonna be an optimist about this?
How am I gonna be an optimist about this?
If you close your eyes
Does it almost feel like nothing changed at all?

E-eh-o eh-o (8x)

Pompeii

E-eh-o eh-o (8x)

Byl jsem nechán, abych si dělal co chci
Mnoho dní uběhlo beze změny

A zdi se dál hroutí
Ve městě, které milujeme
Velká mračna se valí přes kopce
Přinášejí shora temnotu

Ale pokud zavřeš oči
Nemáš pocit, jakoby se skoro vůbec nic nezměnilo?
A pokud zavřeš oči
Nemáš pocit, jakoby jsi tu před tím byl?
Jak mám být ohledně toho optimista?
Jak mám být ohledně toho optimista?

Byli jsem chyceni a ztraceni ve všech svých neřestech
Ve tvém postoji, jak se kolem nás usadil prach

A zdi se dál hroutí
Ve městě, které milujeme
Velká mračna se valí přes kopce
Přinášejí shora temnotu

Ale pokud zavřeš oči
Nemáš pocit, jakoby se skoro vůbec nic nezměnilo?
A pokud zavřeš oči
Nemáš pocit, jakoby jsi tu před tím byl?
Jak mám být ohledně toho optimista?
Jak mám být ohledně toho optimista?

E-eh-o eh-o (4x)

Oh, kde máme začít?
U suti, nebo u našich hříchů?
Oh oh, kde máme začít?
U suti, nebo u našich hříchů?

A zdi se dál hroutí (Oh, kde máme začít?)
Ve městě, které milujeme (U suti, nebo u našich hříchů?)
Velká mračna se valí přes kopce (Oh, kde máme začít?)
Přinášejí shora temnotu (U suti, nebo u našich hříchů?)

Ale pokud zavřeš oči
Nemáš pocit, jakoby se skoro vůbec nic nezměnilo?
A pokud zavřeš oči
Nemáš pocit, jakoby jsi tu před tím byl?
Jak mám být ohledně toho optimista?
Jak mám být ohledně toho optimista?
Pokud zavřeš své oči
Nemáš pocit, jakoby se skoro vůbec nic nezměnilo?

E-eh-o eh-o (8x)

Text vložil: Maty (13.1.2019)
Překlad: Maty (13.1.2019)


Baví tě překládat texty? Umíš cizí jazyky? A chceš si přivydělat? Hledáme šikovné kolegy do našeho týmu. Dej nám na sebe kontakt a společně něco vymyslíme :-)


Bastille - Pompeii na Youtube




Komentáře návštěvníků

:
13. ledna 2019, 20:12
Maty: Jak již název napovídá, inspirací pro tuhle píseň bylo zničení starověkého města Pompeje, podle zpěváka Dana Smitha si povídají dva mrtví obyvatelé zničeného města.



Líbí se ti náš překlad? Můžeš ho sdílet či lajknout na facebooku















Texty písní a české překlady na webu prekladpisni.cz jsou chráněny autorskými právy jejich vlastníků a zde na webu slouží výhradně ke vzdělávacím účelům.

Spřátelené weby: Epřehledy - Lidový slovník - Phaeriss volná hudba k užití - Diplomy pro děti