Překlad písní
   




Johnny Cash - Mary Of The Wild Moor




Text písně v originále a český překlad

Mary Of The Wild Moor

Mary z divokého vřesoviště

It was on one cold winter night, Bylo to jedné chladné zimní noci,
When the wind blew across the wild moor. když vítr vanul přes divoké vřesoviště.
When Mary came wandering home with a child, Když Mary šla bloudíc domů s dítětem,
Till she came to her own father's door. až přišla ke dveřím svého otce.
 
"Father, dear father," she cried, "Otče, drahý otče", křičela,
"Come down and open the door, "Pojď dolů a otevři dveře,
Or the child in my arms will perish and die, nebo to dítě v mé náruči prochladne a zemře.
From the winds that blow across the wild moor." Ve větru, který vane přes divoké vřesoviště."
 
But her father was deaf to her cry. Ale její otec byl k jejímu křiku hluchý.
Not a sound of a voice did he hear. Neslyšel ani zvuk jejího hlasu.
So the watchdog did howl Tak jen hlídací pes vyl
and the village bells tolled, a vesnické zvony zvonily
And the wind blew across the wild moor. a vítr vál přes divoké vřesoviště.
 
Oh, how the old man must have felt, Oh, jak se starý muž musel cítit,
When he came to the door the next morn', když přišel ke dveřím následujícího rána
And he found Mary dead a našel mrtvou Mary,
but the child still alive, ale to dítě stále naživu,
Closely grasping its dead mother's arms. pevně sevřené rukama své mrtvé matky.
 
In grief, the old man passed away, V zármutku ten starý muž skonal
And the child, to it's mother, went soon. A to dítě odešlo brzy ke své matce.
And no one, they say, A nikdo, říkají,
lives there to this day, tam dodnes nežije.
And the cottage, to ruin, has gone. A chalupa se proměnila v trosky.
 
But the villagers point out the spot, Ale vesničané ukazují to místo,
Where the willows grew over the door. kde u dveří rostou vrby
Saying, "There Mary died, Říkají "Tam zemřela Mary,
once the gay village bride, kdysi veselá venkovská nevěsta,
From the wind that blow across the wild moor."ve větru, který vane přes divoké vřesoviště."
 
Text vložil: Pohodář Tom (3.10.2019)
Překlad: Pohodář Tom (3.10.2019)


Baví tě překládat texty? Umíš cizí jazyky? Hledáme šikovné kolegy do našeho týmu. Dej nám na sebe kontakt a společně něco vymyslíme :-)



Komentáře návštěvníků

Řazeno od nejnovějších ...
:



Líbí se ti náš překlad? Můžeš ho sdílet či lajknout na facebooku


Podle průměrného denního zhlédnutí
1. Memories (Maroon 5)
2. Welcome to Paradise (Green Day)
3. Little Wonders (Rob Thomas)
4. RUNAWAY (half alive)
5. Mama Said (Lukas Graham)
6. That Easy (Yellow Days)
7. Lose You To Love Me (Selena Gomez)
8. Without You (Mariah Carey)
9. Like I Can (Sam Smith)
10. Would You Be So Kind? (Dodie)

Nejvyhledávanější písničky na webu
1. Memories (Maroon 5)
2. Welcome to Paradise (Green Day)
3. Little Wonders (Rob Thomas)
4. That Easy (Yellow Days)
5. Without You (Mariah Carey)


Nejvyhledávanější interpreti
1.Green Day
2.Maroon 5
3.Marilyn Manson
4.Imagine Dragons
5.Rob Thomas

Nejpilnější překladatelé
1.Ellie
1333 písní
2.Pohodář Tom
766 písní
3.Flynn
445 písní
4.dr4ke
403 písní
5.Maty
393 písní
6.Anet :)
382 písní
7.Matri
301 písní
8.Eli
280 písní
9.Frozty
236 písní
10.NutiTuti
161 písní
11.Katrin
147 písní
12.lelay
99 písní
13.Monika
77 písní
14.Sedmikráska
76 písní
15.Nikola
74 písní
16.Nikouš
60 písní
17.Cas
55 písní
18.Chiquita
47 písní
19.Cyantech
35 písní
20.Chlupatá Okurka
31 písní

Nově nás najdete i na facebooku ;-)












Texty písní a české překlady na webu prekladpisni.cz jsou chráněny autorskými právy jejich vlastníků a zde na webu slouží výhradně ke vzdělávacím účelům.

Spřátelené weby: Epřehledy - Lidový slovník - Phaeriss volná hudba k užití - Diplomy pro děti - preklad